Предложенията на издателство "Ерго" за Пролетния базар на книгата 2019
Сред тях са новите стихосбирки на Тадеуш Домбровски и Цвета Делчева, писмата между Стефан Цвайг и Максим Горки, португалски любовни разкази и др.
23
„Тишината след мен“ от Тадеуш Домбровски
==
Избраните стихотворения на полския поет са в превод на Вера Деянова. „Домбровски не създава поетически ребуси. Подбира внимателно думите, защото вярва в интимната връзка на езика с действителността“, твърди Павел Прухняк.
==
„Отворени възможности“ от Цвета Делчева
==
„Поет със свое деликатно, но незаобиколимо присъствие в съвременната българска поезия“, твърди за авторката Георги Господинов. Самата книга има замисъла на тетрадка, в която са събрани вече публикуваните и нови стихотворения на Цвета Делчева.
==
„Комореби“ от Владислав Христов
==
Стихосбирката „продължава неговите наблюдения и самонаблюдения на словесен фотограф. От книгата лъха свежест, финес и чувство зя мярка – и в броя на философските питанки, и в безброя на вътрешните удивителни“, както казва Румен Леонидов.
==
**„Всичко това е любов“ от Дулсе Мария Кардозо **
==
В книгата с разкази на португалската писателка (в превод на Даринка Кирчева) майсторски подбраните и разказани истории ни грабват не с оди за страстта, а с разголването на различни, често груби и стъписващи, дори поразяващи образи на любовта, които се запечатват в съзнанието и остават дълго в нас.
==
**„На пост“ от Николай Фенерски **
==
Романът е своеобразна равносметка на духовното израстване. „Тук го има и еуфоричният възторг на неофита, на новоповярвалия, но и умъдреността на крачилия десетилетия по „дългия и криволичещ път“ към убежищата на Истината“, казва за книгата Петър Марчев.
==
**„Само жестоко седя“ от Фридерике Майрьокер **
==
Романът на австрийската писателка е постмодерна трактовка на човешкото битие и смисъла на живота. „Едно писане, съсредоточено върху самото себе си, където разказността е разградена, а Азът – непрестанно разколебаващ своята идентичност“, казва преводачката Бисера Дакова.
==
„Не чети Дельоз на закуска“ от Изток Осойник
==
В книгата (в превод на Людмил Димитров) е събрано най-доброто от поезията на словенския поет Изток Осойник. „Стиховете в тази книга са причудлива смес от мощен, аналитичен ум, бунтарски дух и чиста, направо детска емпатия“, казва за тях Иван Ланджев.
==
**„Писма“ на Стефан Цвайг и Максим Горки **
==
Книгата (в превод на Венцеслав Константинов) проследява кореспонденцията между двамата титани на словото, която разкрива характерите и писателските страсти, вълнували двамата между двете световни войни.